摘要:改译剧作为中国现代戏剧的一种特殊种类,反映着不同文化、不同戏剧传统之间的交织与碰撞,显而易见的"杂糅"性质使其民族性的问题颇受争议。戏剧民族性应具有包容性与发展性的特点,因此,通过在新的历史语境中对原剧主题进行重现与重释,改译剧充分实现了译语文化的民族性,自身的现代性也得以发展。尤金·奥尼尔戏剧在中国20世纪三四十年代的三个改译本集中体现了中国现代改译剧中民族性与现代性的追求。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊
相关论文
期刊名称:英语研究
英语研究杂志紧跟学术前沿,紧贴读者,坚持指导性与实用性相结合的原则,主要反映语言学、翻译、英语教学、叙事理论与作品研究等领域的研究成果和动态。创办于2002年,杂志在全国同类期刊中有很重的学术价值。