摘要:阐释学的视角下,该文基于《荷塘月色》的两个经典译本——朱纯深译本和葛浩文译本,重点关注译者主体性在叠词翻译中过程作用,并分析两个译本中采用的翻译策略的差异及效果,从中总结出叠词翻译的一般方法,为叠词的翻译实践提供一些借鉴。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊
期刊名称:海外英语
海外英语杂志紧跟学术前沿,紧贴读者,国内刊号为:34-1209/G4。坚持指导性与实用性相结合的原则,创办于2000年,杂志在全国同类期刊中发行数量名列前茅。