HI,欢迎来到好期刊网,发表咨询:400-888-9411 订阅咨询:400-888-1571证券代码(211862)

医学英语教学论文集锦9篇

时间:2023-03-20 16:15:01

医学英语教学论文

医学英语教学论文范文1

随着素质教育的深入,课堂教学产生了深刻的变化。过去的课堂教学由于受应试教育的影响,注重“苦读+考试“”计算+逻辑”的教学思路,学生在课堂上处于被动地位。而互动式教学模式顺应时展,强调教学过程中学生的主动参与,尊重学生的主体地位,力争做到教师与学生、学生与学生之间的良性互动,实现培养创新型人才的目标。互动式教学模式是指教师“教”与学生“学”两个过程互相作用的整体性动态过程。具体表现为在教学活动中教师的主导施教和学生的主体认识相辅相成,即“教”与“学”之间相互联系、相互促进、有序发展。互动式教学模式通过调节师生关系及相互作用,形成和谐的师生、生生互动,形成学习个体与教学中介的互动,强化人与环境的影响,从而产生教学共鸣,提高教学效果。互动式教学模式以培养学生自主意识和创新能力,以“让学生爱学、会学、善学”为目标。传道、授业、解惑既是师生之间情感交流的沟通过程,又是一个动态的、发展的、教与学相互统一的过程。

2互动式教学模式在医学英语教学中的应用

互动式教学模式强调师生双向互动。教学不是教师单向传授知识的过程,而是学生主动学习的过程;不仅是学生对知识进行简单认知、识记的过程,而是师生相互交流与合作、相互启发与提高的过程。由于医学英语与学生专业联系紧密,教师可根据学生实际情况开展一些趣味性活动,使学生在参与的同时将语言和医学知识牢记于心。如在讲到护理英语时,教师可以将学生分组,设置场景,让学生准备相关道具进行角色扮演。

2.1师生互动

传统教学理念认为教师在课堂上是绝对权威,学生应当完全服从,这显然不适合现代医学英语教学。目前许多医学院校医学英语课程大多由英语教师担任。英语教师英语水平高于学生但医学知识掌握不如学生。将合作学习引入医学英语教学,激励学生主动参与、积极思考,教师发挥引导和促进作用,在宏观上全面统筹规划,以教学大纲为基础,从教学目的出发,设计有效的师生互动,提高教学质量。

2.2生生互动

学生之间的互动是合作学习最基本的组织形式。由于学生之间认知水平、社会经验、情感因素相近,互动沟通时没有压力和紧张情绪,能够进行有效互动,而不同学生之间的差异又能促进其相互学习、共同提高。生生互动形式多样,如角色扮演、复述课文、问题讨论以及头脑风暴等。尤其是情景教学,教师可以将学生分组,通过模拟查房以及英语问诊等,使学生熟练掌握常用医学英语,从而加强基本技能培训及医患沟通训练。

2.3师师互动

教师与教师之间互动的最终目的是提高教学水平,可以分为本学科教师之间的互动与跨学科教师之间的互动。本学科教师可通过集体备课、互相听课以及共同授课等方式进行互动。医学英语的跨学科性和综合性,决定了师师互动不能仅局限于学科内,医学英语教师更需要与其他医学相关专业教师进行交流。如举办交流会和座谈会,成立跨学科英语研究小组。通过互相学习,取长补短,使双方的医学知识水平和英语能力都得到提高,最终提升整体医学英语教学水平。

3体会

医学英语教学论文范文2

【关键词】两希文化医学词汇职业精神

两希文化,即西方文明源头的的希伯来文化和希腊文化,无论在中世纪还是现代,对西方甚至整个世界的影响都是十分深远的。在医学英语教学过程中,可借鉴两希文明中的人文精神和医学语词的文化蕴涵,以开拓学生的思维和眼界,提高他们的专业素养和综合文化素养。本文将以由华仲乐主审、朱琦主编的《医学英语》(上海交通大学出版社2011年4月出版)教材为实例,从以下几个方面阐述两希文化在医学英语教学中的作用。

一、两希文化是医学英语词汇的重要来源

词汇为语言的三要素之一。古希腊文明中的神话故事和哲学文化、古希伯来人的宗教文化、生活习性与经验医学都是构成现代医学词汇的主要源头。

1. 古希伯来人已会区分不少疾病,如瘟疫、麻风、痔疮、火症、发热、癣类疾病等。如在《旧约》——申命记(Deuteronomy)第28章中:“The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting ,and with mildew; and….”(耶和华要用痨病,热病,火症,疟疾,刀剑,旱风(或作乾旱),霉烂攻击你。)此处的consumption意指肺痨,即现在医学英语中的(pulmonary) tuberculosis,phthisis(肺结核);inflammation(火症)也就是今天所说的炎症,发炎(phlogosis);extreme burning在此处指疟疾,现代医学英语中helopyra,malaria,impaludism均有此意;而句中的mildew(霉烂)等同于“糜烂”(erosion)或“溃疡”( ulcer)。

2. 一些疾病、药物和人体器官的名词直接来源于希腊神话故事。如希腊神话中有一位彩虹女神Iris,专司为诸神报信,人们便以她的名字命名为虹膜(iris);睡梦之神Morpheus掌管梦境,1806年,药剂师F.W.A Serturner 从生鸦片溶液中提炼出一种有机化合物,有镇痛麻醉的作用,他将其命名为morphine(吗啡);又如ECG(Electrocardiograph),在希腊神话中,有一美少年Narcissus,因被宙斯贬下界来到一森林,森林女神Echo与其相遇,因其英俊貌美而坠入情网,但赫拉嫉妒Echo的美丽,施法令她只能重复别人说过的话,而不能作出自己的回答,后来便以Echo表示“回音”,医学领域由echo构成的术语也相应而生,如“echocardiography(心电图)”、“echoencephalogram(脑回波图)”、“echosonogram(超声回波图)”。而Narcissus后来竟爱上自己水中的倒影并日渐憔悴,最后滑入水中而死,死后的地方长出了水仙花,因此narcissus不仅指“水仙花”,还指“自恋型人格障碍”(自恋症)。

二、两希文化是医学职业精神的源泉

孙福川指出“医学职业精神是指从业医者表现在医学行为中的主观思想,是其在医学实践中所创立和发展、并为整个医学界所肯定的基本从业理念、价值取向、职业人格及职业风尚的总和。”两希文化中的医学、哲学和宗教文化与现代医学职业精神息息相关,从古希腊的医学之父希波克拉底的誓言,到希伯来人的宗教仪式和经验医学,无不展现了谦逊、仁慈、客观、自信、崇尚艺术的情结和一种普遍的人类自关怀。

古希腊人民认为医学之父希波克拉底是医神Aesculapius的后代,他一边游历一边行医。他指出,医生的艺术包括3件大事:疾病、病人和医生。医生是艺术的仆人。治疗艺术的最高职责就是治好病人。医疗的艺术是一切艺术之中最为卓越的艺术。他制定的医务道德誓词“Hippocratic Oath”便是现在的国际医务道德规范的主要内容。医学文化也是希伯来文化的重要组成部分,了解了希伯来文化中的宗教色彩、卫生与疾病预防和隔离的关系,熟知古希伯来人的生活习性与养生保健,便不难理解希伯来医学文化中所传递的创新、自信、坚韧不拔的精神。在教学过程中,营造浓厚的职业精神教育环境氛围,可以在拓宽学生专业知识的同时,帮助他们形成良好的职业精神和医疗艺术素养。

三、两希文化是医学文化起源和发展的基础

两希文化中的神话故事、哲学发展、民族历史演绎等无不与医学文化紧密相连,将这应用于课堂教学中可激发学生的想象力和兴趣,使课堂气氛更加生动活泼。如:教材中出现的WHO(the World Health Organization)和MOH (The Ministry of Health)所配插图都有一个“蛇杖”的标志。蛇与医学文化的关联在两希文化中均有记载描述。《旧约》中,摩西带领以色列民众离开埃及回家乡的途中死了许多人,耶和华让摩西制造一条铜蛇,将死的人只要望一眼这铜蛇便活了。希腊神话中,太阳神阿波罗的儿子Aesculapius是医神,总是手持缠着一条蛇的令牌,健康女神Hygeia也总是手臂缠蛇。在古代欧洲人的眼里,神祗们是依靠蛇灵来治病救人的。如此,蛇杖就被定格为医卫各行业组织的标志。

两希文化对西方医学领域产生了巨大影响,它们的宗教神话故事是构成医学词汇源源不竭的动力,其哲学对现代心理学和心理疾病的诊断具有非凡意义。在教学过程中应适时地、有选择性地对两希文化加以利用讲解,让学生在掌握医学英语知识的同时,完善他们的思维模式和提升其专业素养和职业精神。

参考文献

[1]刘春艳 论希腊文化在医学英语中的作用 齐齐哈尔医学院学报 2008

医学英语教学论文范文3

1.医学英语中模糊语的功能与翻译

2.ESP还是EGP——普通医学院校大学生对医学英语教学看法的调查研究 

3.我国高等医学院校医学英语教学现状调查与分析 

4.中国医学英语教学发展探讨

5.医学英语的特点剖析 

6.加强医学英语教材建设 推进医学双语教学 

7.浅析医学英语的文体特点及翻译(英文) 

8.医学英语教学改革背景下的创新型人才培养 

9.医学英语翻转课堂教学模式构建与实践研究

10.医学英语教学现状分析及改革探索 

11.医学英语翻译特色及实例分析(英文)

12.七年制医学英语课程的定位和引导应用型教学模式的初探 

13.基于翻转课堂的医学英语教学模式探索

14.医学英语与英语医学

15.英语教师转型为医学英语教师的可行性分析与研究

16.医学英语特点及其翻译研究 

17.ESP理论视角下的医学英语课程设置及其教学探索——基于医学英语教学的个案分析

18.从医学英语词汇的词源及构词特点谈医学英语词汇的教学方法

19.加强与改进高等医学院校医学英语教学工作的若干思考  

20.日本医学英语教育对我国高等医学院校医学英语教学的几点启示

21.基于科技文体特征的医学英语翻译目的论探究 

22.ESP教学一体化——医学英语课程双向教学

23.医学英语的语用翻译 

24.略论医学英语翻译的特点和方法  

25.从翻译标准和医学英语特点的角度论述医学英语翻译

26.医学英语的特点与学习方法策略  

27.文化缺失对医学生医学英语翻译技能的影响

28.医学英语教学现状及未来发展的设想和探讨 

29.从英语词源角度分析医学英语词汇特点 

30.基于微信公众平台和微社区的医学英语阅读翻转课程的设计与实践

31.医学英语教学的特点分析和策略探讨

32.医学英语特点及翻译

33.计算机辅助医学英语翻译及其教学 

34.医学英语词汇教学策略的探讨 

35.论加强医学院校医学英语术语教学的重要性

36.教材使用与医学英语教材建设 

37.试论医学英语专业词汇的翻译方法与技巧 

38.我国高等医学院校医学英语教学现状分析与改革研究暨全国医学英语研讨会内容

39.生物医学英语翻译的得体性处理 

40.我校医学英语教学中存在的问题及改进策略 

41.高等医学院校医学英语课程教学问题与对策 

42.目的论视角下的医学英语翻译及解读策略探究 

43.医学英语立体化教学模式实践探究 

44.医学英语的特点及翻译方法  

45.功能对等理论指导下医学英语的翻译 

46.医学英语的词法特征  

47.本科护生对医学英语角色扮演教学体验的质性研究 

48.我国高等医学院校公共医学英语教学改革现状述评

49.教学型医学英语语料库的应用研究

50.ESP理论视角下医学英语课程教学模式设计  

51.医学英语教学改革思考  

52.医学英语词汇的特点与翻译 

53.医学英语翻译中的增译与省译  

54.浅析医学英语常见的文体特征及其汉译 

55.医学英语语料库在ESP课程改革中的应用 

56.生物医学英语词汇翻译难点  

57.医学英语阅读能力的培养探究  

58.ESP理论视角下的医学英语教学 

59.交际翻译理论与动态功能对等理论在医学英语翻译中的应用  

60.医学英语术语的构词特点和方法  

61.首都研究生医学英语教学现状调查与分析 

62.浅谈医学英语的翻译技巧 

63.高等医学院校大学英语与医学英语相融合的改革与实践

64.医学英语的教学难点及改进建议 

65.浅谈医学英语翻译  

66.基于语料库的医学英语基础词汇遴选及其教学

67.基于“组块理论”的医学英语词汇习得的实验研究 

68.医学英语翻译中的文化阐释

69.从翻译标准和医学英语的特点论医学英语翻译 

70.临床医学专业本科生医学英语必修课教学初探 

71.论医学英语中人名冠名术语的汉译 

72.医学英语词汇习得策略 

73.TED医学演讲视频在研究生医学英语翻转课程中的应用

74.医学英语教材编写的实践 

75.探索医学英语的翻译策略与翻译技巧 

76.医学英语的词汇特点及翻译微探 

77.提高基础医学英语阅读能力探讨  

78.运用PBL将医学英语融入大学英语课堂的教学实践

79.中日医学英语教育的比较及中国医学英语教育改革的思路

80.浅谈医学英语词汇特点与翻译技巧 

81.基于语料库的医学英语词块研究及其教学  

82.浅谈医学英语长句的翻译 

83.医学英语文章定语从句和同位语的翻译

84.医学英语“自主学习+应用导向”教学模式探索 

85.关于医学英语专业定位的思考

86.影响医学英语教学的教师因素初探 

87.医学院校本科生医学英语教学的思考 

88.医学生医学英语素质培养探讨 

89.关于改革医学英语教学方式的初步探讨

90.对医学英语教学影响因素的探讨  

91.医学英语的翻译方法及技巧研究  

92.提高医学英语教学实效性的分析与探讨 

93.医学英语中长句与复杂句的重组与翻译 

94.医学生学习医学英语的现状及其影响因素

95.医学英语词汇的特点及翻译

96.医学院校和综合性大学开设医学英语专业的必要性 

97.语料库辅助医学英语教材编写 

98.《医学英语视听说》课程设置及师资建设 

99.论医学英语自主学习能力的培养 

100.医学英语词汇-词源与特点  

101.医学英语的文体特征和翻译技巧  

102.略论医学英语翻译的特点  

103.医学英语与案例教学法结合初探

104.浅析医学英语的文体特征与翻译方法 

105.加强中医药院校医学英语学科建设的思考 

106.医学英语缩略语的特点  

107.论医学英语学历留学生的汉语教学和教材建设 

108.《医学英语视听说》教学初探  

109.医学英语学习中导致焦虑的因素及应对策略 

110.从语篇体裁角度谈医学英语写作教学 

111.试谈医学英语的特点和教学语料库的构建 

112.移动学习背景下医学英语教师的角色定位 

113.以“实用性”医学英语教学为基点促进医学英语教学模式改革

114.医学英语教学中几个重要因素的现状分析及对策 

115.高职院校医学英语的特点及其学习策略的探讨 

116.浅谈ESP医学英语词汇的特点及学习方法 

117.拉丁语对医学英语形成与发展的影响  

118.从医学英语词源的角度探讨医学英语翻译中的词义辨析

119.医学英语教学中学生科研读写能力的培养

120.探索新世纪医学英语教学之路

医学英语教学论文范文4

[关键词]基于学科内容的学习(CBI);英文原版医务剧;医学英语口语教学

[中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1005-6432(2014)10-0136-03

随着国际交往和全球化的不断扩大,来到我国从事各种各样事务的外国人日益增多,来医院看病的外籍病人也越来越多;同时,随着国力的增强和日益富裕,中国人出国旅游、探亲、访问、工作、讲学、学习、移民定居等外出活动也与日俱增,每个人在这期间都可能会生病去看医生;中国医务工作者也经常出国访问、讲学、行医、援外或参加国际会议等。这一切都要求我们无论是普通人,还是医务工作者或从事与医疗卫生相关行业的人员掌握相应的医学英语,尤其是医护英语口语水平亟待提高。但是,采用什么样的医学英语口语教学模式才能达到更好的教学效果呢?为此,灵活应用CBI理论开阔了师生的视野,同时为我们进一步研究医学英语提供了理论依据。根据中国医科大学医学英语口语教学的实际情况,对其进行了教学改革。本研究旨在探讨以CBI为理论依据的新的教学模式——英文原版医务剧引入医学英语口语课堂是否能激发学生医学英语口语学习的兴趣,进而提高学生医学英语口语水平。

1 基于CBI理论视角下通过英文原版医务剧对医护英语口语课堂教学的设计与安排

1.1 CBI理论概述

基于内容教学法(Content-Based Instruction, CBI), 克拉申认为,CBI要关注学生获得的专业内容或信息,而不是单纯的语言结构技巧,是基于某个学科或主题的语言教学方法。CBI作为二语教学的一种教学方法,其核心是围绕学生要获取的专业内容和信息。

CBI的教学模式主要包括以下五种:①基于主题的课程教学模式(TBLI);②基于保护性的课程教学模式(SCI);③基于语言和学科内容相辅助的课程教学模式(ALI);④基于团队的课程教学模式(TTA);⑤基于技能的课程教学模式(SBA)。在提高医学英语口语教学过程中,第三种教学模式备受关注。

CBI教学法的特点:①以专业内容为中心;②提供真实的语言环境;③新的信息的学习;④满足专业学习的需要。

1.2 通过英文原版医务剧对医护英语口语课堂教学的具体设计与安排

根据以上理论指导,笔者通过英文原版医务剧来进行医护英语口语课堂教学试验的具体步骤如下:

(1)观看前,教师需精心挑选教学素材。基于CBI的以专业内容为中心和提供真实的语言环境这两大特点,在上课之前教师需有针对性地选择所要演示的剧集并准备好给学生附有小标题的讲义。比如:实习医生格蕾或者豪斯医生都是不错的学习素材。上课时,教师首先对即将播放的剧集做以简短介绍。然后,让学生集思广益整理与之相关的医学英语的词汇和常用句型。最后,在学生分享他们整理的词汇和常用句型后,教师分发讲义并给学生留出时间浏览讲义提出相关问题。

(2)观看中,教师不要打断剧集的演示进行讲解,教师需保证视频设备的完善以确保学生注意力集中的接受来自视频的新信息。

(3)观看后,这一阶段也是整个实验教学的核心。根据视频所演示的内容,教师需精心安排观后的教学活动。比如:分组集体研讨所涉及的病症,分组配音,分组角色扮演等。以确保学生们熟练掌握他们在视频中的所学内容。在这一过程中,教师可以分析病人的主诉和病史,急救的措施,医生的诊断等。教师也可以挑选一些视频中出现的重要的医学术语和缩写进行讲解。如果学生对视频中的内容没有疑问,最后,教师需安排学生总结本次的收获,同时教师做出简短的评价。

2 英文原版医务剧对医学英语口语教学的作用

2.1 研究对象

为了验证英文原版医务剧可以激发学生医学英语口语学习的兴趣,进而提高学生医学英语口语水平,笔者采用便利取样法,于2013年选取2011级统招的七年制本硕连读学生60人为研究对象进行医学英语教学改革实验,其平均年龄在21岁。其中男女比例适中且均通过CET-4大学英语四级考试。

2.2 研究工具

作者采用调查问卷的方式来收集资料,确保实验研究的信度和效度。该问卷包括5个条目,针对英文原版医务剧对医学生医护英语口语学习的态度、兴趣、学习效果的自我评价等方面展开调查。

2.3 调查方法

为了进一步检验英文原版医务剧对医学英语口语教学的作用,笔者对实验组学生进行为期一个学期的教学试验,实验组一个班级30人,实施以CBI为理论基础的英文原版医务剧进入课堂的医学英语口语教学模式;对照组一个班级30人,实施以教师讲授为主的传统医学英语口语教学模式。实验组与对照组的起始水平大致相似。实验组所使用的教材是教师每节课发的针对所看视频的讲义;对照组使用的教材是《医学基础英语》,重庆大学出版社。两者医学英语口语教学时数相同。前者是以学生为主体的教学模式,学生有大量的自主学习时间;后者是以教师传授为主。在为期一个学期的实验后期,对实验组和对照组进行问卷调查,并对其进行对比分析。

2.4 研究结果

调查结果如表1~表3所示。

Q1=将合适的英文原版医务剧引入医学英语口语课堂教学,你的态度是:

A 非常赞同 B 赞同 C 不赞同 D 非常不赞同 E 不确定

Q2=你希望医学英语口语课看英文原版医务剧的频率是:

A 每次课一次 B 每周一次 C 一个月一两次 D 每学年一两次 E 不看

Q1和Q2的设计目的是调查学生对英文原版医务剧运用到医学英语口语教学课堂的态度。

根据表1所示,很明显有89%的实验组学生和86%的对照组学生都表明他们同意把英文原版医务剧运用到医学英语口语教学课堂中,而且大部分学生对英文原版医务剧持有积极的态度,激发了他们通过英文原版医务剧来提高医学英语口语水平的兴趣。而且94%的实验组学生和83%的对照组学生都赞成每周看英文原版医务剧,从Q1和Q2可见,学生对把英文原版医务剧运用到医学英语口语教学课堂中持有积极的态度。

Q3和Q4的设计目的是调查学生在英文原版医务剧运用到医学英语口语教学课堂后,学生有哪些收获和提高。

根据表2所示,Q3主要反映出学生在医学英语口语的语音语调方面是否取得了进步。经过一个学期的学习,很明显有82%的实验组学生可以很肯定地判断出自己语音语调的进步,而72%的对照组学生觉得自己在语音语调方面也有不同程度的进步。Q4主要想调查英文原版医务剧是否能给学生提供学习医学英语口语相对真实有效的语言环境。85%的实验组学生同意这一观点;而虽然对照组采用的是传统医学英语口语教授方法,但仍有70%的对照组学生赞成此观点。从某种程度上说,Q3和Q4表明了学生对英文原版医务剧运用到医学英语口语教学课堂这一新的教学模式产生了很大的兴趣。

Q5=通过一个学期的英文原版医务剧的学习,医学英语口语能力有了很大提高,对此你的态度:

A 非常赞同 B 赞同 C 不赞同 D 非常不赞同 E 不确定

Q5的设计目的是调查学生在英文原版医务剧运用到医学英语口语教学课堂后,经过一段时间的训练,学生的医学英语口语能力是否得到提高,也可说明此教学模式是否有效。

根据表3所示,Q5主要反映出学生在医学英语口语综合能力方面是否取得了进步。经过一个学期的学习,很明显有75%的实验组学生可以很肯定的评价自己的医学英语口语能力有了长足的进步,学习效果明显;而只有20%的对照组学生觉得自己医学英语口语能力有不同程度的提高,但仍有73%的对照组学生评价自己医学英语口语能力没有任何进步,学习效果不甚明显。Q5表明了实验组学生对自己医学英语口语能力很有信心,与之相反,对照组学生似乎对现行的医学英语口语教学模式不太满意。

3 结 论

根据调查问卷的结果分析,笔者可以从三个方面概括英文原版医务剧对医学英语口语教学的作用:

(1)英文原版医务剧运用于医学英语口语教学中,可以提高学生医学英语口语的熟练程度。首先,学生习得了更多的医学英语专业术语、缩写和常用表达方式。通过一个学期的实验教学,学生有更多的机会去学习书本中没有出现的、但在英文原版医务剧中经常使用的医学术语和缩写。其次,学生的医学英语听说能力在短时间内得到密集的训练而有所提高。从英文原版医务剧的教学中,学生有更多的机会去模仿以英语为母语的医护人员的语音语调,进行相关的练习来巩固他们在英文原版医务剧所学到的医学知识。最后,在真实的情景下,学生的交际能力得到了加强。英文原版医务剧里真实的临床情景,有助于学生在医学英语口语交际中更自然、更自信,学生们在role-play的医患交际中更真实,更有助于学生将来无障碍的融入与外籍医患交流的真实的工作情景中。

(2)英文原版医务剧运用于医学英语口语教学中,可以激发学生医学英语口语学习的动力和兴趣。调查问卷明显表明实验组学生比对照组学生表现出学习医学英语口语更大的热情。英文原版医务剧里真实的情景、迷人的演员和吸引人的剧情都受到学生们的欢迎。兴趣是最好的老师,所以它能激发学生学习医学英语口语的兴趣并激发学生练习医学英语口语的原动力。

(3)英文原版医务剧运用于医学英语口语教学中,可以培养学生医学英语口语的自学能力。学生每人一台电脑保证了学生可以反复观看英文原版剧视频,方便学生自我设计对话和role-play的活动,直到他们掌握每个关键点。这样也帮助学生培养医学英语口语的自学能力和自然习得语言的能力。参考文献:

[1]Richards J, Rodgers T. Approaches and methods in language teaching [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2001:204-209.

[2]赵凤君,高玉霞,张金勇.CBI教学法在护理专业英语教学中的应用研究[J].护理研究,2006(7).

[3]David Nunan.Second Language Teaching and Learning[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001:201-203.

医学英语教学论文范文5

【关键词】全球化;中医英语教学模式;问题;改进

一、全球化与中医英语教学

随着社会全球化发展,中医的影响力也已遍及世界,当前有近200个国家和地区使用针灸,中医成为外国留学生最热门的选择,越来越多的国家正在研究中医,利用中医治疗患者,甚至一些国外高校还专门开设了中医药专业科学。在全球化背景下,我们不能坐等他人来了解中医,而是要主动走上国际化道路,积极传播中医的价值与文化,让更多的国际友人了解中医,与我们一起研究、传承、发展中医。英语作为全球使用最广泛的语言,也是我们向世界各国传播中医知识的重要工具,因此学好中医英语是时代赋予我们的使命。高校作为传播知识的专门场所,有责任担任中医英语教学这一重大任务。做好中医英语教学工作意义重大,它不仅能让中医走上国际化路线,增添中医的活力,还能起到连接中外文化的桥梁作用,更能为全人类的健康事业做出贡献。因而,无论是顺应全球化浪潮,还是传扬中华文化,中医英语教学势在必行。

二、当前中医英语教学模式存在的弊病

目前全国的中医药院校已基本普及中医英语教学,一些综合性大学及外国语学院也开设了中医英语课,但中医英语还是一门新兴的学科,发展时间短,许多学校还没形成有效的教学模式,还没有认识到中医英语课程的独特性,现有的教学模式还存在许多弊病。

1.以灌输式教学为主

中医英语课堂上采用的教学方法大多为讲授法,特别是在词汇讲解方面,教师不能创新教学方法,而是把生涩难懂的单词直接灌输给学生,让学生死记硬背。一些学校的中医英语课如同英语阅读课一样,教师找些中医相关的英语文章带着学生阅读,然后翻译。教师主导着课堂的进程,学生被动地接受知识。课程内容枯燥无味,对学生缺乏吸引力,也难以调动学生学习的积极性。

2.缺乏明确的学习目的

许多学校的中医英语课与通用英语教学没什么差别,以听、说、读、写、译为基本的教学模式,课堂内容简单,除了获得学分外,课程结束后学生没有什么收获。对于不同阶段的学生学校没有提出有针对性的教学目标,有的院校在大三才开始开设中医英语这一专业课,而这一阶段的学生由于缺乏最初的专业熏陶而对中医英语不感兴趣,或者因为忙于实习、找工作而无暇顾及。教师没有明确的教学目标,学生也没有明确的学习目标,因而教师和学生把中医英语学习的最终目的定为应付学校的考试,违背了开设中医英语课的最初宗旨。

3.定位存在分歧

中医英语应是中医药学和英语语言学两门学科的交叉结合体,中医院校、外国语学校及一些综合类大学都开设有中医英语课,但各类院校对中医英语课的定位各不相同。中医院校认为中医是该门学科的基础,因此侧重中医学知识的传授,对英语的掌握要求不高;而外国语学校及综合大学则侧重英语教学,把中医作为学生就业的一个方向之一,在大三或大四才讲授一些中医药方面的知识。究竟中医英语课以中医为主还是英语为主,或者二者同等重要,各学校的看法不一。中医英语课的定位存在分歧导致教学目标以及对学生的培养方向也存在分歧。

4.缺乏国际化视野

在全球化浪潮的影响下,中医一步步走向世界,且在世界医学领域占有一席之地。而当前我们的中医英语教学还没有深刻认识到这一点,课堂教学中并没有把促进中医国际化作为教学目标之一。学校对中医英语的定位视野狭窄,囿于国内的中医研究动态而忽视了国外对中医的需求。因此,许多学校的中医英语课与基础英语课没有多大差别,与国外的交流甚少。一些教师认为中医在国内都还没有发扬传承好,哪来精力走向国际,让学生学好中医才是当务之急;且国外医学界都是西医主导,何必自找没趣。一些学生还认为自己以后又不会到国外从医,学习此门课程完全没有必要。

三、全球化背景下中医英语教学模式构想

1.教学模式构建

(1)以ESP教学理论为向导。ESP全称EnglishforSpecificPurposes,即专门用途英语。它是指与某种特定职业或学科密切相关的英语,目的是培养学生在一定环境中运用英语开展工作或从事研究的能力。ESP教学与传统的通用英语教学不同,它更注重学习者的实际需求,将英语语言知识与专业知识巧妙融合,侧重培养学生语言的运用能力,培养目标明确。自20世纪60年代形成以来,ESP教学在国际上被广泛使用,深入到各个领域,中医领域也不例外。经过多年的发展,ESP形成了自己的教学理论与模式,各行英语教学在ESP教学理论的指导下有序开展,未来高校英语教学的主流也将朝着ESP方向发展。全球化背景下的中医英语需在ESP教学理论的指导下进行,让中医走上国际化道路,并满足学生未来职业发展的需求。ESP教学理论虽然能为各领域的英语教学提供指导,但中医英语教学不可照搬理论而陷入僵硬的教学模式中,中医英语还要根据自身特点及院校特色制定出符合自己实际情况的教学模式。(2)以循序渐进的方式逐步深入。中医英语是中医药知识与英语技能的双向交叉结合体,而且中医是中国所特有的学科,国外没有中医英文原创著作,因此学习中医英语的前提是要有较为扎实的中医药知识。进入高等院校的学生已基本掌握了英语的基础知识,要进行中医英语学习关键是看中医知识的掌握水平。如果连中医的基础理论及中医文化都不了解就开始学习中医英语很可能会得不偿失,因此需要以循序渐进的方式向学生教授中医英语。刚进入大学校园的大一学生,他们刚接触到有关中医的专业知识,对中医还处于了解阶段,理论基础不扎实,这一时期的中医英语教学可由中医教师在平时的课堂上进行简单的渗透,如教师可用英语讲述中医专业名词或重点内容,让学生树立起中医的国际化意识。同时,在大一阶段还可开设相对简单的中医英语课,如中医文化、中医养生、中医英语口语等。大二后,学生掌握了一些基本的中医理论知识,开始深入学习中医知识,因此这个阶段可加大学生的中医英语学习量,中医教师和中医英语教师可交替渗透中医英语,中医英语课可涉入更多的中医知识,如中医基础理论、中医典籍翻译、中医英语笔译理论与实践等。大三、大四阶段,学生已较为系统地学习了中医知识,并且即将进行实践,此阶段学生急需用英语表达所学的中医知识,因此这一时期的中医英语应以专业的中医英语教师授课为主,课程内容要为学生的实践服务,又要为以后的职业发展作好铺垫,如可设置问诊对话、学术写作、口译等课程。(3)灵活选择教学形式。如果有了相对固定的教学模式,还要灵活选择教学形式来辅助教学,以丰富中医英语教学模式的内容。在全球化背景下,信息技术飞速发展,各项技术在各个领域中的应用越来越广泛,教学领域也不例外。对于中医这个实践性特别强的专业,现代教育技术的应用更是必不可少。中医英语教学要充分利用现代信息技术,借助网络、多媒体、医学模型等辅助教学。课堂内,应以“教师为主导,学生为主体”,注重学生对课堂的参与,可采用小组讨论法、情景模拟法,借助各种现代信息技术丰富教学形式,增强对学生的吸引力。有效的教学不仅在课堂上,也包括课堂外。在课堂外,教师可向学生推荐中医方面的英语网站,如国外的一些中医院校网站、中医药诊所网站等,让学生在课余时间多浏览此类网站,了解中医的发展动向,同时提升学生的英语阅读能力。此外,还可向学生推荐一些中医方面的英文期刊,如《中医杂志(英文版)》《中国中西医结合杂志(英文版)》《世界中医杂志(英文版)》。多种多样的教学形式,巩固了教学效果,也激发了学生的学习兴趣。

2.配套措施

(1)加强师资队伍建设。据了解,当前各学校的中医英语教师存在数量不足、专业不精等问题。要成功实施中医英语教学,必须要有中医知识和英语功底皆深厚的双语教师。因此,加强中医英语师资队伍建设是中医英语教学模式得以有效推行的保障。各院校应有选聘中医英语教师的标准,对中医英语教师资格进行严格的审核,从入口上把好质量关,保证所选聘的教师能够胜任此项工作。选聘教师结束还要做好教师的岗前培训,让教师了解中医院校学生的特点、该学科的特色、中医文化与传播。教师入职后,要为中医英语教师营造一个良好的学习、研究氛围,定期安排优秀的中医和英语教师与他们进行交流,充分汲取这两个学科教师的经验,更好地将两门学科融合。学校可定期组织中医英语教师进行教学竞赛,提升教师教学能力。另外,选取长期从事中医药涉外教学及翻译的教师为学科带头人,组织教师研究中医英语教学,提升教师的研究能力。除了开展中医英语教学的教师外,学校还可组织校内的其他中医教师进行免费的中医专业英语培训,以提升学校教师的整体素质,营造良好的中医英语环境。有条件的学校还可选送优秀青年骨干教师到国外进修,系统学习英语基础知识,了解外国文化,以促进中医更好地走向世界。(2)研发优质教材。没有教材就如无米之炊,优质的教材是上好课的先决条件。中医英语教材的选择关系到学校的教学质量,也关系到中医在世界各国的推广。而当前各院校所使用的教材缺乏规范,质量良莠不齐,专业术语的翻译缺乏统一的标准,因此研发优质的中医英语材料势在必行。为统一标准,保证质量,教材的研发工作可由国家课程教学指导委员会统一领导,并成立中医英语教材研发工作组。专家组成员应由中医理论功底好、临床实践经验丰富、英语基础好、了解英语国家文化的专业人员组成,为保证教材质量,确保翻译的准确性,有必要邀请国外的同行专家加入教材的编订工作,为工作组提供可参考的建议。(3)建立完善的中医英语教学管理机制。一个组织要想有效实现目标,必须要有高效的管理团队。健全、完善的教学管理机制是中医英语教学质量得以提升的保障。各中医院校应成立中医英语教研组,全面负责中医英语教学工作,如课程的开发、实施与评估。中医英语教研组要对学校的中医英语教学工作定期进行检查和评估,督促教师提高教学质量。在全球化背景下,在定位中医英语时应有长远的视野,教研组要注重如何让该学科与国际接轨,创造机会让教师与国际上的医学专家进行交流与合作,并不断引进新的教学理念与教学手段,帮助教师实现教学内容与教学方法的更新。同时,学校还要成立中医英语教学研究基金,为中医英语教学工作的顺利开展提供资金支持,提升教师参与中医英语教学的积极性。

参考文献:

[1]菲利普.G.阿特巴赫,简.莱特,别敦荣,杨华伟,陈艺波.高等教育国际化的前景展望:动因与现实[J].高等教育研究,2006,(1):12-21.

[2]杨会良,王悦欣.高等教育国际化的发展态势与中国大学的应对[J].河北农业大学学报(农林教育版),2006,3,(1):69-72.

[3]杨颖.国内中医英语教学五年回顾与思考[J].时代文学,2015,(5):181-182.

[4]周跃红.高等中医院校中医英语教学改革初探[J].世界中西医结合杂志,2015,10,(2):256-258.

[5]史文君.浅谈中医英语教学中的问题[J].才智,2013,(31).

[6]许支祥.中医双语教学中的现状、问题及对策[J].中医教育ECM,2006,11,(6).

[7]于建凯.全球化背景下中国专门用途英语教学模式研究[J].黄河科技大学,2013,9,(5):120-122.

医学英语教学论文范文6

现在国内的中医英语教学存在着师资严重缺乏的隐忧,中医和外语两门学科需要较大的投入才能有所建树,而两者的融会贯通就更花费时间和精力。教材缺乏系统性也是困扰中医英语教师的一大难题。李照国认为,专家、专著和专论是判断一门学科是否建立的三大标准,而目前中医英语只是一门“准学科”。学生的语言及文化底子差。中医院校的外语教学改革任务重于普通高校,学生不仅要学学英语,还有医学英语(西医英语)和中医英语,对于硬件和软件方面有很多要求,李照国坦言,由于学生的中国的传统文化底子普遍比较薄弱,中医英语就更是一块难啃的骨头,众所周知,《黄帝内经》是中医学习者的“圣经”,学好中医必须能够熟读乃至背诵该书,但现在很多学生甚至连通读都做不到。

中医英语教学的特殊性要求中医理论与专业英语相结合

中医英语属于专科英语,学习者尤其是教授者必须在充分理解专科,及中医理论体系的基础上,才能在中医英语交流及教学中做到准确、有效、通顺地表达。反过来,中医英语除了对中医的理解和掌握中医术语的英语表达外不论是语法,是句式,还是思维习惯、文化内涵都属于综合英语的范畴。这就要求学习及教授中医英语的人应该具备较高的英语的听、说、读、写、译能力。中医英语是以中医为基础的英语语言转换过程,所以扎实的中医基础理论与良好的英语语言功底是掌握中医英语的相辅相成、缺一不可的两个基本条件。

中医英语的特殊性要求培养独特的师资力量

由于中医源于中国文化,语言深奥难懂,用西方思维来解读是极易产生误解,也无法真正道出其中的奥妙。这就要求中医英语的教授者要既懂中医专业知识,又有较高英文水平。基于目前国内医学高校师资力量的实际情况,我们认为应联合中医专业及英语专业教师共同研究中医英语的教育教学工作。目前在职的中医专业教师的英文水平较差,能够胜任中医英语教学工作的教师数量极少,而担任中医英语教学工作的大多是英语教师,而且使用的教材也多半是由英语专业的人翻译的。由于译者非中医专业人士,又由于中医反映着中国文化的独特性,其中有些概念在英语中是没有对应语的,再加上中医用语自身的规范化程度不高,存在着一词多义、数词同义、概念交叉的现象,非英语专业的人翻译出的中医英语往往误译,造成理解上的困难。学校应大力加强及鼓励中医专业师资与英语专业师资的紧密联合,共同探讨研究中医英语教育教学策略,互相学习,互补中医或英语专业的欠缺所在;并且学校要高度重视从事中医专业英语教学的师资队伍建设工作,应设立专项经费计划,每年派出教师进修外语。另外,学校还可聘请外籍教师对青年教师进行口语培训,加快师资建设的步伐。教师的在职培训尤为重要,结合工作实际,在有一定公共英语的基础上,加强专业英语特别是中医专业英语的学习,从而打造出优秀的教授中医英语的师资力量。

中医英语教材的使用及编订

中医英语教学在全国还处于探索阶段,教材建设落后,目前中医英语教材大多是中医原版的翻译,缺乏语言理论和教学理论的支持。现有教材还没有形成完整科学的体系,选择面窄,针对性不强,远远不能适应中医发展的需要。而使用合适的教材是中医专业英语教学至关重要的问题。因此为了中医英语教学的有效进行,我们需要积极探索和研究中医英语教材,编辑出版更加科学、实用的中医专业英语教材。为确保中医英语教材编制的准确性、规范性及实用性,我们提倡中医与英语两门专业的教师根据本校及中医英语发展状况联手编制教材。

中医英语的教学策略

通过中医英语的教学实践,我们意识到,中医英语的教学要不同于大学公共英语的教学。历来的大学公共英语教学都是以教师为中心的灌输法,而中医英语教学面对的是已经具有相当的语言知识水平和专业知识的高年级大学生,他们的专业知识大大超过他们的英语老师。众所周知英语老师的中医专业知识是普遍欠缺的,再加上中医理论的博大精深,传授于学生的知识难免含有错误成分,或者无法讲解到位。因此以教师为中心的中医英语教学法缺乏吸引力,学生学习积极性不高,课堂气氛不够活跃,相当一部分学生只是为了通过考试而学习,造成教学质量难以提高,教学目的难以实现。因此,教师应该采用能够激发学生学习兴趣,活跃课堂气氛、使学生既能掌握并理解知识,又能增强学生积极创造并运用中医英语的教学方法。其基本的教学模式就是以学生为中心,以教师为指导,以现代各项先进的教学技术手段为支持,采用互动教学法,例如师生问答讨论法,专题讨论法,学生报告讨论法以及学生质疑挑错大比拼等。全面提高学生实际运用语言的能力和独立解决问题的能力,为国家培养高素质的复合型人才。此外教师还要有意识的采取一些促进教学效果的教学手段,其具体做法如下:

由于缺乏翻译知识和文化意识,学生往往只会在英语中寻找与汉语对应的词,而忽略了文化及语境等因素,从而造成错译、误解,甚至闹出笑话。因而让学生在翻译时要注意不同语言、文化的差异,以及在同一语言的不同语境下使用不同的译法。比如中医有“少火生气”的说法。如不推敲“生气”在这里的含义而直接用“angry”来翻译的话,就完全曲解了原文,也会使目的语读者不知所云。另外,同一个术语,在针对不同的读者群时,译文就必须考虑读者的认知语境和阅读反应,也就是要考虑译文的实际交际效果,宜采用不同的译法。一般说来,对于医学研究人员、临床(西)医师或有志于学习中医的人,就适宜采用科技英语构词法中的缩合法、缀合法等构成的专业性强、比较规范的术语,这样便于中西医之间的贯通和国际间的学术交流;而对于不懂西医但对中医有兴趣、愿意了解中医或有意接受中医治疗的普通读者群,由于他们大多不懂拉丁文、希腊文之类的,也不谙西医,如果译文中尽是由各种词缀组成的术语,会使他们望而生畏,也就起不到翻译的交际效果了,故应尽量用浅显的普通词汇,比如尽量选用根据复合法构成的术语。如“高血压”一词,对于专业人士可采用“hypertension”,而对普通读者则宜用“highbloodpressure”。

奈达曾指出“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”我国学者王佐良先生也曾说:“翻译者必须是一个真正意义的文化人。……不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。”故而在教学中既强调文化修养在翻译中的重要性,又注意让学生了解跨文化交际的的基础知识,使学生不仅掌握翻译理论和技巧,同时又深化文化知识,从而取得事半功倍的教学效果。因为文化差异给翻译带来的困难直接体现在语汇缺失与词义冲突上,即:源语词语所承载的文化信息,在译语中找不到对等的语汇,或者与译后的对应词语所载的文化信息相互矛盾或者不一致。如在翻译“《难经》:一难曰:十二经皆有动脉,独取寸口,以决五脏六腑死生吉凶之法,何谓也?”中的“动脉”时,我就告诉他们不能想当然地把“动脉”理解为与静脉相对的动脉而译成artery。中医古籍中语言非常精练,概括性相当强,有许多术语或词汇在英语中不能简单地找对应词(equivolent)。在阅读时要仔细推敲,只有准确理解了原文的意思,才有可能忠实于原文。此处所谓“动脉”指的是脉之搏动,故宜译为pulse。

医学英语教学论文范文7

[关键词]医学院校 医学英语 教学现状

我院近年来非常重视医学专业英语教学,学院鼓励教师积极参与医学英语教材的编写,及时与同行交流,进行教学模式的探讨与教学法的研究。目前医学英语已经获得我院精品课,正在申请省级精品课。但是和大学英语基础阶段的教学工作相比,医学院校专业英语教学始终存在着许多不足和继续改进之处。本文通过总结我院医学英语教学的现状和问题,为优化专业英语教学提供针对性的建议。

一、我院医学英语教学现状

1.课程设置

我院针对本部本科临床和分院医疗学院各专业每学期千余名学生开设医学英语课程,其中医学英语课程的平均课时数为30学时。

3.师资安排

医学院校普遍缺乏既懂医学专业又擅长英语语言的人才。医学英语课程主要由英语专业教师来承担。医学英语专业教师只有一名,外籍专家从事医学英语教学也只有一名。

二、分析讨论

1.制订系统的医学英语教学大纲势在必行

由于针对医学英语教育的教学大纲至今尚未出台,给教学过程、课程测试、教材编写、教学方法的研究、教学行政的管理等诸方面的评估造成很大困难。因此,尽快制定适合普通高等医学院校的医学英语教学大纲,明确教学目标是医学英语改革的首要任务。

医学英语教学大纲应该对培养目标、教学对象、教学时数、教学内容、教学方法与部门协作等问题做出明确的政策性规定。

内容包括:(1)根据教学对象的不同层次和教学目的,提出相应的医学英语培养目标与测试标准。即医学英语听说、阅读、翻译与写作能力等方面的具体要求。(2)与医学教育相衔接,制定出分阶段实施的教学目标及达到这一目标的最低教学时数。(3)根据医学专业的主干学科与分支学科,按照不同的教学对象,列出相应阶段应掌握的词汇量和词汇表(应按医学专业一、二、三级学科区分医学基础词汇与医学分科词汇)。

为此,医学英语教学工作才能有章可循,教学模式才能逐渐趋于正规,培养目标才能得以实现。

2.开设内容丰富、形式多样的医学英语课程

医学生对医学英语课不感兴趣,其中一个主要原因是教学内容枯燥,形式单一,基本以医学英语阅读课为主。而且形式也雷同于传统的大学英语精读教学。这样的教学现状显然无法提高学生的语言综合应用水平。

因此,医学英语课应包括听、说、读、写、译等多种课型,如医学英语听说、医学文献阅读、英语医学论文及摘要写作、原版英文资料翻译等。形式也不应局限为课本+粉笔+黑板的传统授课,而应淡化教师讲、学生听的课堂教学模式,充分调动学生的积极性,努力培养学生的自学能力,并且充分利用多媒体网络平台,优化教学资源,提高学生的学习兴趣。例如开展网上医学英语课堂。我校外语教研室成功地应用了这种教学手段,先后开设了医学英语“在线写作”、“在线阅读”及“在线听力”等网络课程,已取得良好的教学效果。为了使本科阶段的专业英语学习更好地与毕业后的科研活动尽早接轨,我们还可以让学生利用电子图书馆资源库和数据库查找医学专业原文文献和参考资料,然后用英语作简短的专题报告,在座的其他学生也可以对专题内容提问,这样就形成了生动活泼的互动课堂。这种参与式教学方式,能充分调动学生的主动性,同时,它对师资素质和学生的学习能力提出了更高的要求,有助于教师传统职能的转变,为深化素质教育开拓了广阔的前景。

3.更新医学英语教材,满足学生学习需求

目前全国范围内,医学专业英语教材匮乏,且没有一套完整的、高水平的有声教材。有的学校仍沿袭通用英语教材的模式,有的教材在编写、审定过程中未能执行统一的标准,难度、深度离医学院校英语教学的要求均有很大差距。另外,由于教材的主体教学对象层次多,有专科、本科、硕士以至博士研究生,专业分支广,有内科、外科、专科等,很难做到面面俱到。因此,有些教材过于偏向科普性,这并不符合医学英语作为专门用途英语的特征,也不能满足医学生实际工作学习的需求。

医学英语教材不能单纯从语言出发,必须结合语言使用的目标情景,有针对性地选择体裁,如原版教材、论文、综述、摘要、专利说明书、药品和仪器使用说明等。并且针对不同年级,不同层次的教学对象,教材内容也应有所区别。例如本科三年级是基础英语和专业英语的衔接期,教材内容可以偏向基础医学;四、五年级开始进入临床,教材内容也应体现临床专业性,这样学生在不同的轮转阶段,就能学到与之同步的专业英语。同时,这也保证了本科英语学习不断线。总之,医学英语教材的选用或编写必须立足于学生的学习需要以及医学本身的发展状况,做到语言和专业学习有机统一,真正实现“学以致用”。

4.加强医学英语的师资队伍建设

教师医学英语水平的高低直接影响着医学英语的教学,无论是在语言方面还是医学专业知识方面都有较高的要求。目前毕业于医学英语专业的教师数量极少,而且多以本科生为主,他们普遍存在医学、语言两方面的造诣都不深的问题。而医学专业教师一般难以胜任英语语言教学;英语教师又不懂医学知识,二者授课均感力不从心。而多数医学院校对医学英语教学的忽视,也严重影响了师资队伍建设。

当前,加强医学英语师资队伍建设刻不容缓。一方面,各医学院校应该为基础英语教师创造条件,鼓励他们学习专业知识,按医学英语听说、阅读、翻译、写作教学的需要,对英语教师进行专业分工,一边工作一边定向培养提高。另一方面,对医学专业教师,若其英语水平确能胜任教学,则由英语教师给予英语教学方面的指导,既可共同承担医学英语教学,又可在专业课上使用英语进行双语教学。这种发挥各自专业优势的合作模式,应该能解决目前医学英语师资的尴尬局面。但从长远考虑,各医学院校应有计划地从医学专业的本科生中招收有英语特长的学生,培养医学英语专业的研究生,这才是解决医学英语师资问题的根本途径。总之,加强与改进高等医学院校医学英语教学工作应在思想观念上,充分认识医学英语教学在英语教学中的重要地位,这是加强与改进医学英语教学工作的前提条件;在教学模式上,不断探索医学英语自身的特点规律,形成一整套独特的教学模式,这是提高医学英语教学质量与水平的核心内容;在基本建设上,努力适应新形势发展需要,加强医学英语的教材和师资队伍建设,这是改善医学英语教学基本建设的关键因素。

参考文献:

[1]陈晓明.高等医学院校英语教学现状及改革思考[J].医学教育,2002,(1):17-l8.

医学英语教学论文范文8

摘要:根据教育部提出的在高校大力推广使用英语等外语讲授公共课和专业课的要求,为适应中医专业对外交流不断扩大的需要,结合《金匮要略》双语教学的实践,探讨了中医双语教学的必要性和特殊性;对其教材、多媒体课件、备课、授课等双语教学实施的条件和环节进行了大胆地尝试。认为优秀的双语授课教师、学生的英语水平及接收能力、适宜的教学模式和双语教学课程设置的整体性是双语教学顺利开展的关键因素。

关键词:金匮要略;双语教学;实践;体会

中图分类号:G42 文献标识码:A 文章编号:1673-7717(2007)05-0940-03

教育部2001年颁发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,明确提出要在高校大力推广使用英语等外语讲授公共课和专业课,并且将开展双语教学做为教育部《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中的一项重要指标。

《金匮要略》(以下简称《金匮》)是中医四大经典著作之一,对后世临床医学理论与实践的发展影响深远,被誉为“方书之祖,医方之经”。由于《金匮》原书文字古奥,对《金匮>双语教学的开展势必造成一定困难。目前,各中医药院校虽然都不同程度地开展了多门双语教学课程,然《金匮》的双语教学工作仍处于探索阶段。笔者在我校2002级中医专业英语方向48名授课对象中开展了双语教学试点。现将个人在双语教学实践中的点滴体会作简要阐述,敬请同道指正。

1双语教学的含义

根据英国著名的《朗曼应用语言学词典》所给的定义,双语教学主要是指在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。也就是说,双语不是单纯使用一种语言或文字进行教学,而是以母语作为第一语言,以英语(外语)作为第二语言进行相互结合的课堂教学方法。对我国而言,双语教学中使用的外语主要是英语。我们采用英语作为教学语言,目的是提高学生的英语水平,掌握汉语和英语对专业语言的标准描述,实现汉、英的语言沟通与交流,而不是使其替代学生的母语成为第一语言。学生用双语学习各门课程,不仅为英语学习本身提供环境和机会,而且对专业学习也是有益的。事实上双语教学模式培养出来的人才应当是全面发展的复合型人才。所以,我们有必要通过双语教学提高学生的综合素质。

2中医双语教学的必要性和特殊性

2.1必要性 随着医学模式和人类疾病谱的改变,世界人民对健康越来越重视,中医药在国际上也受到前所未有的关注,尤其是在日韩、欧美等发达国家形成了中医热,国际间的交往日益增多,培养高素质的医学人才,促进中医药文化向世界的传播,更是势在必行。尤其是我国加入WTO后,中医药国际化的呼声愈来愈强烈,但要实现由民族文化向世界文化的转化,必然要借助一定的方法或手段,具体说就是需要语言作为桥梁,要有国际化的人才。将英语和专业知识结合起来的双语教学,即是培养学生用英语表达专业知识和能力的有效手段之一。

目前,随着对中医药学国际化教育的认识逐渐提升和深入,双语教学在中医药教育中从无到有,且将进一步蓬勃发展的势头已成为必然。尤其是《金匮》等经典课程的双语教学,它有助于学生既能掌握中医临床基础学科的专业知识,又能运用外语表达中医药专业的相关知识,并能促进中医临床基础学科其它课程的学习,有利于今后开展中医药国际化教育与中医药在国际上的交流与传播。双语教学反映了当今社会信息化和经济全球化的实际要求,也是我国高等院校教育改革与发展的必然趋势。

2.2特殊性 中医专业与其他专业的双语教学有着明显的不同,因为中医是中国的传统医学,其理论体系受到古代的唯物论和辩证法思想以及阴阳五行学说的深刻影响,它是以整体观念为指导思想,以脏腑经络的生理和病理为基础,以辨证论治为诊疗特点的医学理论体系,从理论到实践都与西方医学迥然不同,所以不可能象其他学科一样有国外现成的原版教材可以借鉴或引进。近年来,随着中医双语教学的开展,虽然全国出版的中医药类的英语编著正逐年增多,但是以自编教材或翻译类的双语教材居多,而国家统编教材较匮乏,学科种类不全,况且还有为数不少的中医专业术语仍需规范。由于《金匮》作为一本古典医籍,具有古代汉语的特点,文字简练而涵义丰富,蕴涵着中医理、法、方、药,以及内科、外科、妇科等极为广泛的内容,中文已经不容易被理解,那么再译成英文进行双语教学将会难上加难,这无疑对《金匮》双语教学的开展提出了挑战。

3《金匮》双语教学的实践

3.1教材 随着中医药学的不断发展,近年来出版的中医英语书籍以及某些学科的双语教材日渐增多,部分专业术语以及表达方式日趋统一,但仍然存在着教材编写内容不统一、不规范,或是中国式英语,与国外用语习惯不够吻合;专业教师编写的英语教材出现语言错误,而英语教师编写的教材,则缺乏系统的医学理论阐述等问题,均需进一步研究和摸索。目前没有现行公认的《金匮》双语教材,重视《金匮》汉译英的质量是成功开展双语教学的前提。我校在自编《金匮》双语教材时,选择新世纪全国高等中医药院校规划教材《金匮》为中文教材,参照上海科技出版社出版的《金匮》汉英对照,将英语教师及我教研室攻读学位的美国留学生纳入编写组共同编写,力求中医学理论、语法及道地英语等诸方面达到高质量,并在教学实践中不断加以完善。

3.2多媒体课件 双语教学需要在有限的时间内将准确的中文课程和更多的英文内容传递给学生,多媒体教学可以节省时间和提高效率。每次备课时,做到认真准备教案,对教学内容中一些重要的专业英语表达方式采用中英双语对照形式制作成多媒体课件,使学生能够一目了然,加深记忆。

3.3备课授课安排 教师需要进行认真、充分的备课。准备一份详细的双语教学教案,包括中文及双语授课内容的确定,中、英文授课的比例,授课方式,中医专业英语的表达,尤其是专业术语的准确表达等内容尽量细化。由于《金匮》教学内容相当丰富,涉及《中医基础理论》、《中医诊断学》、《中药学》、《方剂学》、《中医内科学》等大量教材,且需要参照上述现行的一些双语教材进行备课,通过这样的“超常规”的备课,方为双语教学的顺利开展提供了保证。

课前将要讲授的重点条文及专业词汇应打印出来,提前发给学生,要求学生课前充分地预习,这样课上就可以不做或少做笔记,以便于学生认真听讲,从而提高授课效率和质量。

授课过程中,遵循循序渐进,逐步深入的原则,开始时以中文为主,重要的中医专业术语采取中英同步互译的方法,根据学生听课的效果,随着学生对双语授课模式的逐渐适应,适当增加英语讲授的比例,可以对一些容易理解的内容,用英语进行表述,然后再用中文进行解释,或先用中文讲,再用英语加以解释;而对重点、难点内容则侧重于中文

讲授,确保学生对《金匮》教学内容的理解,避免因双语教学而影响其教学质量。

4《金匮》双语教学的体会

4.1优秀的双语教师是顺利开展双语教学的前提 制约双语教学实施的瓶颈是严重缺乏胜任双语教学的优秀教师,那就是既懂中医专业知识,又能用准确、流利的英语讲解专业知识的教师。由于我国长期以来英语教学多处于“应试教育”,教师英语多处于能够阅读医学专业的水平,但听、说能力是有限的,因而直接影响教学效果。所以,师资力量是决定双语教学成功与否的关键之一,加强师资队伍建设,是开展双语教学的必要工作。主要途径包括以下两点:一是可以利用现有师资中英语水平较高的教师担任双语教学任务,对优秀的青年教师进行定期英语培训,派到外语学院或国内双语教学较好的高等中医药院校去学习进修,有条件的还可以让教师参加短期出国培训;二是可以充分利用归国访问学者这一宝贵的资源。近年来,归国的学者越来越多,这些学者在自然的英语环境中生活和学习较长一段时间后,英语的表达能力和发音的准确性有明显的优势,他们是极具潜力的双语教学师资。同时,鼓励教师开展专业学术活动、讲座等,逐渐强化其听、说、读、写、译的能力。

4.2学生的英语水平是影响双语教学成败的关键 随着改革开放的深入和对外交流的增多,我国对英语教学越来越重视,学校对于学生英语水平的要求也逐渐提高,学生通过大学英语四、六级水平测试合格的比例亦在提高,但英语听、说等应用能力相对较弱,造成了“高分低能”的现象。双语教学对学生也提出了相应的高要求,即在有限的时间内用英语听懂、并用英语思考本来就生疏难懂的医学专业知识,这对他们来说无疑是非常困难的。因此,双语教学首先应该选择外语基础相对较好的学生。我校《金匮》课程设置在大三下学期或大四上学期,学生无论在专业课学习还是在英语学习中,都具备了一定的基础,如果再要求学生必须在课前做好充分的预习、自主学习、课后复习。有利于使学生加深理解课程内容,提高英语表达的应用能力,从而实现双语教学的目的。

4.3适宜的教学模式是决定双语教学效果的保障 现行的双语教学模式主要有3种类型:(1)保持型双语教学:学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学,采用中文、英文专业教材,用中文讲授医学专业课时,加入部分专业英语词汇。该模式主要适用于教师的英文口语能力及学生的英语听说水平稍差的院校,是双语教学的初级阶段;(2)过渡型双语教学:学生刚进入学校时使用本族语,以后逐渐使用第二语言进行部分学科的教学。教师在课堂上以等比例交替使用中英文,学生能够用英语说出一些医学术语及简单的对话。该模式适用于教师、学生英语水平较好的院校;(3)沉浸型双语教学:学生进入学校以后,部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。教师在课堂上的讲授全部应用英语。该模式适用于教师、学生的英语水平均非常好的学校。

鉴于目前教师和学生英语水平的情况,我国大部分医学院校采用的是保持型双语教学,目标是过渡型或沉浸型双语教学。总的来说,双语教学不是单纯的英语教学,专业知识的学习是最重要的,保证教学效果是开展双语教学的前提。因此,以中文重点讲授专业课知识是必不可少的。

医学英语教学论文范文9

[关键词] 互动式教学法;医学英语;教学模式;实践

[中图分类号] G642 [文献标识码] C [文章编号] 1674-4721(2012)11(a)-0141-02

随着我国医学领域与国际接轨的快速进行,现代医学教育和科研对于国外最新医学资源的需求日益增多。目前,在国际医学领域,权威科研期刊、著作和论文大多使用英文出版和发表,学生必须具备通过英语收集专业文献、获取专业信息、拓展专业知识、从事学术交流的能力[1-2]。因此,培养具有一定专业英语水准的“双语”医学人才已成为目前我国医学专业培训的迫切任务[3]。为了适应这个发展趋势,各医学院校纷纷开设了医学英语课程,但目前的总体教学质量不容乐观。

1 医学英语教学的现状及建议

首先,我国虽然大多数医学院校开展了医学英语教学活动,但从事医学英语教学的专业教师严重短缺,往往是由缺乏医学知识的公共英语教师进行授课,教学效果较差。其次,作为医学知识及英语知识的结合体,医学英语并没有得到足够的重视。各医学院校将主要的师资力量都投入到了大学英语四、六级的教学中而无暇顾及医学英语教学,医学英语往往被设为选修课,且安排的课时量非常少[3]。另外,当今的医学英语教学主要沿袭以教师为中心的传统教学模式,学生只能被动地接受老师灌输的知识,学生在教学关系中的主体性被忽略。教学过程中学生的主动性和积极性被忽略和抑制[4],加上医学英语专业词汇多并且文章内容枯燥,学习效果较差。为了激发学生的学习兴趣,提高教学质量,促进医学院校医学英语教学质量提升,笔者有以下几点建议:

(1)加强师资队伍的建设。教师医学水平的高低,直接影响着医学英语的教学质量[5]。根据目前专业医学英语教师严重短缺的实际情况,加大培养和引进医学英语专业教师的力度。(2)充分利用多媒体和网络资源进行教学。在医学英语教学中,充分利用多媒体和网络资源丰富教学内容,充分调动学生的学习兴趣,进而达到改善教学效果的目的。(3)将多元化的教学方法引入医学英语教学。改变医学英语以教师为中心的传统教学模式,将多元化的教学方法引入医学英语教学,向以学生为中心的教学模式转变。

2 将互动式教学法引入医学英语教学

所谓互动式教学,就是通过营造多边互动的教学环境,形成师生互动、生生互动、学习个体与教学中介互动的教学局面,进而激发教学双方的主动性和探索性,达到提高教学效果的一种教学方法。互动式教学法强调师生之间的互动交流与合作,不再局限于教师的“教”和学生的“学”这样的关系,而是将其延伸成为教师与学生、学生与学生之间的互动,将互动由先前的单一的线性关系拓展成为多面的全方位的立体关系[6],教学过程中教师和学生互为主、客体,双方进行交互式的探讨与交流,彼此交替,双向输入,共同学习。医学英语互动式教学要求教师要根据学生的个体差异,设立能够引导学生主动参与教学的课堂环境,引导学生主动探索和实践,培养学生在英语背景下运用医学知识的能力。

齐齐哈尔医学院于2010年开始在临床专业实验班开展医学英语教学,为了提高教学质量,实现学生在英语背景下综合运用医学知识能力的提高,笔者将互动式教学法引入齐齐哈尔医学院的医学英语教学。互动式教学法主要的课堂教学形式有:(1)基于提问形式的师生互动。经常通过师生间的提问互动,可以使学生形成运用英语思维方式思考和组织语言表达医学知识的能力,同时锻炼学生英语的听、说能力,为学生日后工作中运用英语阐述医学知识打下基础。(2)基于小组形式的生生互动。把班级学生分成若干小组,根据教师事先设定的问题或病例,小组长带领小组成员利用图书馆以及网络多媒体等资源搜集资料并进行组内讨论和总结,课上通过各小组间的讨论和评价,达到解决问题并掌握知识的目的。临床工作往往需要团队合作来完成,通过这种互动能够培养团队成员之间的合作精神和个人的团队领导能力,为今后从事临床工作奠定基础。(3)其他形式的互动。例如课前小报告、角色扮演等。

齐齐哈尔医学院医学英语互动式教学法的具体实施如下:(1)课前准备。每次新课开始前,教师综合考虑该章节的教学内容和教学大纲的要求,制作和完善互动式多媒体课件,查阅相关文献和资料,设计问题和情景病例并提前告知学生。学生根据教师布置的问题或病例进行预习,查阅资料,了解相关背景知识并进行讨论。为了培养学生自主学习和探索创新的精神,所设置的问题和病例一定要紧扣教材内容,难易一定要适中,同时兼顾趣味性和探索性,这样才能激发学生的学习兴趣和热情。(2)课外小组讨论与总结。将全班同学分为若干小组,每组10人左右并指派一名小组长。小组成员在小组长的带领下,围绕着教师所设置的问题进行预习,查阅资料并进行组内讨论和总结。小组成员达成初步共识后,将本组的总结以PPT的形式记录下来,存在的分歧和疑问可留待课堂上与其他小组共同讨论解决或由教师解答。(3)课堂实施与总结。课堂上每组小组长结合本组的PPT,表明本组的讨论结果,其他各组做出补充、质疑和评价,再由各组提出本组的疑难问题,组与组之间进行讨论、解答,这样能够加深学生对章节内容的深刻理解。整个过程中,教师一定要做好调控,让学生始终围绕着文章内容进行讨论,同时引导学生进行归纳、总结。教师在讨论结束后对讨论结果进行总结概括,对各组学生进行评价,指出每组的优、缺点,提出改进意见。最后,教师一定要对本章节的重、难点内容和各组存在的难以解决的分歧进行详细地讲解,以便学生能够充分地理解和掌握本章节的知识点。在互动式教学模式下,教师的角色从“教”学生,转变为“导”学生,通过教师的设计、组织和控制,搭建一个多方互动的教学平台,引导学生建立适当的学习目标,指导学生形成良好的学习习惯,调动学生的学习积极性,辅导学生学会利用各种媒介获取信息知识,培养学生终身学习的能力。

互动式教学法实施后,问卷调查显示79.2%的同学很愿意参与到医学英语互动式教学活动中,73.6%的同学认为自己对医学英语的学习兴趣有所提高,67.9%的同学认为自己的医学学习效率有所提高。说明互动式教学法能够显著提高医学英语的教学质量。但同时,也有一部分同学表示对医学英语没有兴趣,他们对医学英语学习感觉压力较大,这可能是由于第一次参加互动式教学,需要自己独立去查阅资料,独立解决问题,的确有一定的难度。另外,由于从小学到大学一直都是接受传统的灌输式教学方式,部分学生对于互动式教学法不是很适应,没有了老师的命令反而不知道该做什么,教师要耐心引导,使学生逐步建立起信心,学会自主学习,尽快适应互动式教学法。同时教师在教学实践中,要不断地探索和实践,不要拘泥于一种教学方法,要多种教学方法联合使用,各种教学方法取长补短,推动医学英语教学质量的不断进步。

3 互动式教学法应用于医学英语教学中的意义

通过互动式教学,学生在互动学习中不但提高了英语表达能力,而且强化了自身的医学知识,通过运用英语分析和解决医学知识,有效地提高了学生在英语背景下灵活运用医学知识的能力;在传统教学模式下,老师满堂课都在填鸭式地给学生灌输大量的知识点,对于学生提出的问题也无暇解答,学生只能死记硬背这些知识点而不能完全消化理解,这极大地抑制了学生的学习兴趣,降低了学习的主动性和自觉性,不利于分析、解决问题﹑创新思维等综合素质的培养[7]。互动式教学鼓励学生独立思考,敢于质疑和提问,敢于发言,通过不断的互动充分调动起学生学习的积极性,给予学生充分的想象和创造空间,培养了学生的创新精神;在互动式教学中,学生围绕老师所布置的内容需要查阅大量的资料,而且要对其进行归纳和总结,并在小组成员间进行讨论和交流,提出自己的观点和见解,使学生真正成为了学习主人,有利于学生多方面能力的培养。

4 结语

在医学英语课堂教学中运用互动式教学法,能有效地促进医学英语教学质量的提高,培养学生在英语背景下灵活运用医学知识的能力,实现了互动式教学法在医学英语教学实践中的应用,丰富了国内关于医学院教学的理论研究,为一线医学英语教师教学提供了借鉴。

[参考文献]

[1] 刘莉,孙宏,曲景秀. 医学英语立体化教学模式实践探索[J]. 中国高等医学教育,2011,(11):60-62.

[2] 吴让科. 改革大学英语教学模式培养高素质的医学人才[J]. 中国现代医生,2007,45(12):118,128.

[3] 刘彤,陶英,李培璟,等. 医学英语教学方法的探讨[J]. 中国病案,2012, 13(4):78-79.

[4] 赵雪丽. 交互式医学英语教学模式的研究与实践[J]. 中国教育,2012, 31(1):48-49.

[5] 张乾. 论医学英语教学现状及改革思路[J]. 甘肃科技,2010,26(23):181-182.